A Method for Selecting Noun Sense using Co-occurrence Relation in English-Korean Translation

نویسندگان

  • Hyonil Kim
  • Choe Changil
چکیده

a.College of Computer Science, Kim Il Sung University, D.P.R.K Email: [email protected] b.Department of mathematics, Kim Il Sung University, D.P.R.K Email: [email protected] Abstract The sense analysis is still critical problem in machine translation system, especially such as English-Korean translation which the syntactical different between source and target languages is very great. We suggest a method for selecting the noun sense using contextual feature in English-Korean Translation.

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Word Sense Disambiguation Using Vectors of Co-occurrence Information

This paper reports on the word sense disambiguation of Korean noun by using co-occurrence information in context. For a given noun, its local contextual word distribution is not enough to express their semantic characteristics for noun sense disambiguation. This paper proposes a cluster-based sense as a base vector. Contextual noise is removed by a term weighting method, and hypernyms of remain...

متن کامل

Unsupervised word sense disambiguation using WordNet relatives

This paper describes a sense disambiguation method for a polysemous target noun using the context words surrounding the target noun and its WordNet relatives, such as synonyms, hypernyms and hyponyms. The result of sense disambiguation is a relative that can substitute for that target noun in a context. The selection is made based on co-occurrence frequency between candidate relatives and each ...

متن کامل

Trans-EZ at NTCIR-2 : Synset Co-occurrence Method for English-Chinese Cross-Lingual Information Retrieval

In this paper, a new method for English-Chinese cross-lingual information retrieval is proposed and evaluated in NTCIR-II project. We use the bilingual resources and contextual information to deal with the word sense disambiguation (WSD) and translation disambiguation for query translation. An EnglishChinese WordNet and a synset co-occurrence model are adopted to solve the problem of word sense...

متن کامل

Yet Another Compound Noun Analysis Using WordCo - occurrence

Compound noun has the similar structure to a simple sentence, for example, predicate-argument structure in many cases, as well as it represents compound meaning with several nouns combined. In this paper, we suggest a new method to analyze Korean noun phrases with posessive and compound nouns by using the statistical model based on verb-noun co-occurrence relations and word collocations between...

متن کامل

A Comparative Study of Nominalization in an English Applied Linguistics Textbook and its Persian Translation

Among the linguistic resources for creating grammatical metaphor, nominalization rewords   processes and properties metaphorically as nouns within the experiential metafunction of language. Following Halliday's (1998a) classification of grammatical metaphor, the current study investigated nominalization exploited in an English applied linguistics textbook and its corresponding Persian translati...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • CoRR

دوره abs/1208.2777  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2012